原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Lift up Your Heads |
頭望向天 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
Charles Burney(1726-1814) |
|||
歌詞/譯詞 |
Georg Weissel (1590-1635) 英譯:Catherine Winkworth (1827-1878) |
林國璋牧師 |
||
年 |
15-12-2012 |
|||
Verse 1 |
Lift up your heads, ye mighty gates; Behold, the King of glory waits; The King of kings is drawing near; The Savior of the world is here! |
頭望向天,門為你開, 看君王等待你回來。 萬君之君今天接近, 救世主耶穌要來臨! |
||
Verse 2 |
A Helper just He comes to thee, His chariot is humility, His kingly crown is holiness, His scepter, pity in distress. |
主差使者來住你心, 戰車他驅馳真謙遜。 頭戴冕冠顯真聖潔, 他權仗憐憫悲苦困。 |
||
Verse 3 |
O blest the land, the city blest, Where Christ the Ruler is confessed! O happy hearts and happy homes To whom this King in triumph comes! |
同頌國土,同頌市都, 主基督萬人皆相信! 愉快眾心,開心家庭, 那裏將皇帝勝利迎! |
||
Verse 4 |
Fling wide the portals of your heart; Make it a temple, set apart From earthly use for heaven’s employ, Adorned with prayer and love and joy. |
敞開你心更加愛主! 求將我生命作聖殿。 寧棄名利給主使用, 以祈禱樂愛作裝飾。 |
||
Verse 5 |
Redeemer, come, with us abide; Our hearts to Thee we open wide; Let us Thy inner presence feel; Thy grace and love in us reveal.? |
來!我救主與眾一起。 眾心門打開請進來。 讓我眾感主居心裏, 救恩慈愛心中載。 |
||
Verse 6 |
Thy Holy Spirit lead us on Until our glorious goal is won; Eternal praise, eternal fame Be offered, Savior, to Thy Name! |
靈屬我主時常導引, 到光輝使命已達成。 永獻讚歌稱主大能, 獻上給耶穌祢聖名! |
||
Verse 7 |
So come, my Sov'reign; enter in! Let new and nobler life begin; Thy Holy Spirit guide us on, Until the glorious crown be won. |
祈願我主進我內心! 讓尊貴生命新開始。 靈常導引指點路程, 到有天榮冕表得勝。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
TRURO8.8.8.8.(L.M. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |